当前位置:范范文>实用文>实用文精选>

浣溪沙原文翻译注释及赏析【精品多篇】

实用文精选 阅读(2.91W)

浣溪沙原文翻译注释及赏析【精品多篇】

浣溪沙原文、赏析 篇一

原文:

独立寒阶望月华,露浓香泛小庭花,绣屏愁背一灯斜。

云雨自从分散后,人间无路到仙家,但凭魂梦访天涯。

诗词赏析:

首春夜怀人的小词,抒写了作者对心上人的深切怀念与刻骨相思。月明之夜,花香四溢,独立寒阶,睹景思人。词的上片着重写景,下片着重抒情。当七年级别,人间既难再见,便只有在梦中寻访,以慰相思。这首词委婉含蓄,情味深长而又真挚感人。

浣溪沙原文及赏析 篇二

原文:

锦帐重重卷暮霞。

屏风曲曲斗红牙。

恨人何事苦离家。

枕上梦魂飞不去,觉来红日又西斜。

满庭芳草衬残花。

译文

卷起映照着晚霞的重重锦绣帐板,在曲曲的屏风旁无聊地击打着拍板,失意者因为什么事离开了家。

梦魂中也到不了所思念的人身边,一觉醒来太阳开始西斜快要落山了,满院的芳草衬托着残花。

注释

浣节沙:浣节沙,词牌名,原为唐代教坊曲名。分平仄两体,字数以四十二字居多,另有四十四字和四十六字两种。

屏风:室内隔扇,以木为之,多有雕绘。

斗红牙:竞拍红牙演唱也。斗,此指竞相演奏。红牙,红木拍板,演奏时用以节乐。

恨人:失意抱恨者。此处作者自指。

芳草:这里比喻远行的丈夫。

残花:暗喻因相思过度而憔悴不堪的女主人公。

赏析:

这首词中词人将自己比作“恨人”,当为哲宗绍圣元年(1094)后眨谪在外所作。词人身在客中,面对筵宴,不但不能解除愁苦,反而更增愁闷,于是写下了这首词。

《浣溪沙·杨柳阴中驻彩旌》作者介绍 篇三

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。