当前位置:范范文>实用文>实用文精选>

2022年圣诞节诗歌朗诵10首新版多篇

实用文精选 阅读(9.48K)

2022年圣诞节诗歌朗诵10首新版多篇

圣诞节经典诗歌 篇一

去年亦是如此街景依旧

装饰了恋人们的笑颜,和我的行囊

那繁星点缀下的平安

即使有再多的路程,也要走到

初雪飘零之际,烛光中圣洁的蜡烛

那些宁静的旋律,如期而至

口中化开的滋味,明明是咖啡般的苦涩

却带着浓浓的甜蜜,让我不知所措

被眼前扩展的颜色感动了双眸

那究竟是,命运的厮守

还是偶然的不期而遇

些许圣洁的光芒,在瞳孔中散开

眼前这一片温柔的暗红色

让我不禁感觉到,寄来的圣诞气息

摇曳之心,我却陷入悲伤

纯色的圣诞,唯独缺少了心的温暖

篇三:白色圣诞节

拖着疲惫的身体

走在黑色平安夜中

孤独的月光昏暗着一个人背影

白色的圣诞节

在午夜钟声敲响的那一刻

我就此沉睡

在爱人的怀中

慢慢融化

化作一滴清水

湿润你的眼睛

看那旋转的木马

前面是你,后面是我

两条平行线

中间是他

白色的圣诞节

也许……就此陌路

篇四:有感圣诞节

我曾深深地仰望天空

企望在每年的这个日子里

打劫一片明媚月光

有雪花飘落

璀璨一片疆土

孩子的欢笑声

冲破每个家的距离

麻雀枝上枝下跳跃

不知肖邦将踏破哪一瓣雪花

落地为音

又会映在谁家暖热的橱窗上

湿润一段温煦的情感

我曾固执地相信

在每年的这个日子里

会有一位神秘的老人

偷偷把烟囱上的灰挂满胡子

然后又悄悄地走掉

溜进历史的缝隙

我徘徊在大街

咀嚼满把满把的星光

孤斟一杯葡萄冷酒

在红光交错里

圣诞节英文诗歌 篇二

A Christmas Fancy

Early on Christmas Day,

Love, as awake I lay,

And heard the Christmas bells ring sweet and clearly,

My heart stole through the gloom

Into your silent room,

And whispered to your heart, `I love you dearly.'

There, in the dark profound,

Your heart was sleeping sound,

And dreaming some fair dream of summer weather.

At my heart's word it woke,

And, ere the morning broke,

They sang a Christmas carol both together.

Glory to God on high!

Stars of the morning sky,

Sing as ye sang upon the first creation,

When all the Sons of God

Shouted for joy abroad,

And earth was laid upon a sure foundation.

Glory to God again!

Peace and goodwill to men,

And kindly feeling all the wide world over,

Where friends with joy and mirth

Meet round the Christmas hearth,

Or dreams of home the solitary rover.

Glory to God! True hearts,

Lo, now the dark departs,

And morning on the snow-clad hills grows grey.

Oh, may love's dawning light

Kindled from loveless night,

Shine more and more unto the perfect day!

by Robert Fuller Murray

圣诞节现代诗歌 篇三

《白色圣诞节》

作者:独行诗

拖着疲惫的身体

走在黑色平安夜中

孤独的月光昏暗着一个人背影

白色的圣诞节

在午夜钟声敲响的那一刻

我就此沉睡

在爱人的怀中

慢慢融化

化作一滴清水

湿润你的眼睛

看那旋转的木马

前面是你,后面是我

两条平行线

中间是他

白色的圣诞节

也许……

圣诞诗歌 篇四

黑夜遮蔽天空已经数十世纪了

有谁还在苦苦翘望黎明吗?

还记得吗?

痛失乐园的日子

那声忧伤中透出无比慈爱的呼唤说:你在哪里?

唉,我在黑暗里,怎能看见我在哪里!

那声音说:必有女人的后裔击伤仇敌的头颅,败坏黑暗的权势

时光哪,一下子穿梭过了四千多个寒来暑往

黑暗的大地还能从何处觅获一丝明光

仇杀肆虐人间已经数千年了

有谁还在执著地寻找和平?

还记得吗?

开始流离飘荡全地的前夕

那句威严遮不断怜悯心肠的责问说:你的兄弟在哪里?

唉,我在仇恨里,我怎能知道我的兄弟在哪里?

那话继续说:必有和平之君消弭纷争,所以你虽杀人,却不能因此被杀

岁月哪,一下子流转了三千多个秋收冬藏

充斥恨意的胸怀还能从何处拥抱一点平安?

绝望泛滥心灵已经无数日夜了

有谁还在无悔地守候希望?

还记得吗?

洪水滔天的时候

那里依然被预备了一只承载恩典的方舟说:你们进去吧,好使你们存活

又说:你们出来吧,我将彩虹放在空中作为永约的记号

你们一抬头,就能看见希望

年轮哪,一下子增添了两千多圈

只是忘却仰望的眼睛还能从何处迎来丝毫盼望?

(高昂有力)

因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在?的肩头上,

名称为奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君

这位和平的神子是谁?

是独一真神藉以创造万有的太初之道

这位永在的策士是谁?

是以智慧能力完成救赎的万王之王

这个奇妙的婴孩是谁?

是柔和谦卑的拿撒勒人耶稣基督

看哪,漆黑的夜空有明星耀闪

呼喊哪,战火中的大地上出现和平君王

用心听哪,绝望的哀声中扬起大队天使的歌唱:

在至高之处荣耀归与神,在地上平安归与?所喜悦的人!

哦救主耶稣基督降生了

来到人间,打破了撒但的头颅

来到人间,将和平福音传扬

来到人间,带来了永恒盼望

(激奋)

还记得那个带着信心离开本家的多国之父吗

还记得那个仰望一个更美家乡宁愿受死的顺服之子吗

还记得那个为了父亲的祝福不惜一生流离失所的诡诈之人吗

还记得那个看为基督所受的欺凌比埃及漫如海沙般财物更宝贵的杀人犯吗?

还记得那个一再被重申的应许吗?

说:万国要因你的后裔得福

是的,万国已经因他们的后裔耶稣基督而得福

(颂扬)

耶稣基督啊,我们赞美你,独有你将光明照耀在无尽黑暗的人间,吞没了死亡的权势

耶稣基督啊,我们赞美你,独有你将和平播种在充满仇恨的心田,举起了爱的旌旗

耶稣基督啊,我们赞美你,独有你将希望带到了无奈绝望的尘土,以赞美为衣给我们穿上

你的降生,显明了父神怜悯的心肠,犹如清晨的日光从高天临到我们

照亮了一切坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到了平安的路上

我们要纪念你的降生,直到永永远远!

圣诞节诗歌 篇五

这个世界美吗?

是的,它碧海蓝天,波涛云霞,

群山连绵起伏,原野盛开百花。

然而它也不美!

它杂乱无章,污秽腐化,

地上满了强暴,何处没有虚假!

这个世界大吗?

是的,它城镇繁多,田园宽广,

许多华丽旅馆,无数高楼大厦。

可是它也不大!

它拥挤不堪,小得可怕,

连小小的圣婴,也都容纳不下!

亲爱的主啊!

你是太初真道、生命真光,

你创造了世界万物、天上万象。

因人们心里黑暗,

你来到自己的地方,

自己的人倒不肯将你接纳!

亲爱的主啊!

你是神的儿子,是弥赛亚,

你是荣耀的基督,是和平君王。

你却虚己降卑,没有生在瑰丽的王宫,

也不生在富裕的人家。

亲爱的主啊!

天堂有什么使你厌倦,

你竟肯为我们从高天降下?

世界有什么令你羡慕?

你竟肯为我们背负沉重的十字架,

受苦受死舍身流血作我们的赎价?

亲爱的主啊!

是你十架的大爱,

将我刚硬的冷酷的心溶化;

是你奇妙的真光,

除掉拦阻我认识真理的

一道道关卡!

来吧!来吧!我们亲爱的主啊!

我们的心门向你大大开放,

请洁净我,请洁净我,

用你的血、你的灵、你的话!

我们不羡慕王宫的豪华,

也不理睬富人的自夸,

我们向你献上坚贞的爱情,

献上身心、时间、才华!

来吧!来吧!我们亲爱的主啊!

我们的心已为你预备好地方。

请快来吧!请快来吧!

请在我们每个人真诚、清洁、

谦虚的心里住下,永远住下。

圣诞节英文诗歌 篇六

christmas bells

by henry wadsworth longfellow

i heard the bells on christmas day

their old familiar carols pl ay,

and wild and sweet

the words repeat

of peace on earth, good-will to men!

and thought how, as the day had come,

the belfries of all christendom

had rolled along

the unbroken song

of peace on earth, good-will to men!

till, ringing, singing on its way,

the world revolved from night to day,

a voice, a chime

a chant sublime

of peace on earth, good-will to men!

then from each black accursed mouth

the cannon thundered in the south,

and with the sound

the carols drowned

of peace on earth, good-will to men!

it was as if an earthquake rent

the hearth-stones of a continent,

and made forlorn

the households born

of peace on earth, good-will to men!

and in despair i bowed my head;

“there is no peace on earth,” i said;

“for hate is strong,

and mocks the song

of peace on earth, good-will to men!”

then pealed the bells more loud and deep:

“god is not dead; nor doth he sleep!

the wrong shall fail,

the right prevail,

with peace on earth, good-will to men!”

圣诞节诗歌 篇七

圣诞的钟声从空中走来

敲响漆黑的夜

敲落满天的星

敲醒沉睡的灵魂

此时此刻

就在我心的门口驻足

当,当,当

从天而降的是雪花吗

这些充满了爱的来自天空的音符

是上帝给我们的赞美诗

是上帝给我们的圣诞礼物

抬起头伸出双手幸福地接住

接住这来自天空的圣水

亲爱的主啊

从认识你的那一天起

你就一直用这圣水洗刷我

洗刷我的眼睛我的身体我的灵魂

这水来自约旦河

那一日

你谦卑地站在水里

让约翰为你施洗

是的,正是那水

它漫过我的双脚我的四肢

我的脖子我的头顶

将我淹没在无边无际的幸福中

多么温暖多么奇妙

它充满了我的每一个细胞

激活了我的每一根神经

从此

它把我改变成了另外一个人

一个你喜悦的

生命的活水从我腹中涌出

那些歌唱你赞美你的音符

如同大海的浪花在沙漠中开放

亲爱的主啊,今天

我们这些弱小的孩子们

围坐在你的身边为你过生日

纪念那个2000年前

降生在马槽里的小婴孩

我们来自不同的角落

但却都是从同一个地方走进你的

那是一片荒漠的精神旷野

我们找不到家了

我们是流浪的孤儿

多少个圣诞之夜

我们在街头流浪俳徊

我们在灯红酒绿中

抚摩自己苍白的灵魂

等待那些鲜红的伤口

在虚度的光阴中愈合

我们也曾哭泣着寻找

焦急地等待

渴望回归渴望拯救

终于,光照了进来

一个声音在头顶回响

“我是世界的光

服从我的,就不在黑暗里走

必要得着生命的光”

是你拣回了我们收留了我们

从此我们有家了

有了温暖的明亮的家

是的,这个圣诞节我回家过了

我有了这么多亲爱的弟兄姐妹

浪子终于回头了

亲爱的主耶稣

你知道我是罪人

我是一个用无数错误堆积起来的坏孩子

但是你还是收留了我

在无尽的感恩中我已不会说话

只有溪水般的泪

源源不断地流淌

你给我的`太多太多

我回报的太少太少

涌泉之恩只能滴水相报啊

我的生命是你给的

我知道自己已经浪费的太多了

剩下的这些全拿去吧

在这个夜晚

在这个只属于你的节日里

我想对你说

主啊,我是那么那么的爱你

让我就近你

让我敬拜你

让我把自己献给你

天上人间

生死相伴